10 tapaa Nintendo Of America muutti palotunnusta

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Yksikään Nintendo-sarja ei saa niin paljon muutoksia osavaltioiden suhteen kuin Palotunnus tekee. Vaikka monet Nintendon luomat pelit pysyvät olennaisesti samoina alueittain, säästävät odotetut kulttuuriset muutokset, Palotunnus merkittävä sensuuri vaikeuttaa jatkuvasti tiensä tienoilla. Onneksi sitä ei tehdä tavalla, joka muuttaa tuotteen kokonaan, toisin kuin 4kids TV teki Yu-Gi-Oh! sarja.



Suurin osa muutoksista kohdistuu joko minipeleihin tai pinnallisiin asioihin, kuten hahmoon enemmän vaatteita. Joissakin tapauksissa vuoropuhelua muutetaan siinä määrin, että se muuttaa täysin alkuperäisen lainauksen olemuksen.



10Säteilypolku tehtiin helpommaksi amerikkalaisille

Säteilyn polku oli ensimmäinen Palotunnus julkaistiin Japanin ulkopuolella kotikonsoleilla ja ensimmäinen, joka esitteli 3D-grafiikan sarjaan. Se on todellinen edelläkävijä ja myös sellainen, joka näki suuria muutoksia valtioiden suhteen.

Mitään ei otettu pois, toisin kuin tulevissa peleissä, mutta vaikeuksia muutettiin valtavasti. Japanilaisen version maniakkitila muutettiin amerikkalaisten helppoksi vaikeudeksi, mikä helpotti heitä sarjaan, jota useimmat soittivat ensimmäistä kertaa.

9Noin 5% Radiant Dawnin tarinasta leikattiin

Pinnalla 5 prosentin leikkaaminen pelin tarinasta tuntuu oudolta päätökseltä, varsinkin kuinka pitkä Palotunnus pelit ovat yleensä. Tässä tapauksessa se johtuu kuitenkin enemmän epätavallisesta tavasta, jolla japanilaiset kehittäjät muotoilivat asioita.



rochefort trappistes 10

Japanissa kovat ja hullut tilat tarjosivat pidemmän käsikirjoituksen, joka meni syvemmälle tutkimuksen kanssa ja jättänyt tavalliselle pelaajalle epäonnea. Amerikassa he pysyivät käsikirjoituksessa normaalista asetuksesta ja siirtivät sen vaikeuksien yli, joten ei ollut mahdollisuutta nähdä ylimääräistä sisältöä, jonka japanilaiset pelaajat näkivät vaikeimmissa vaikeusasetuksissaan.

tripel karmeliet -olutedustaja

8Lemmikkieläimet poistettiin tulipalojen kohtaloista

Lemmikkieläinten poistaminen Palotunnuksen kohtalot oli ongelma joillekin sarjan faneille, kun se julkaistiin Amerikassa. Ottaen huomioon sensuurin vastustamisen useimmat, se ei ole yllättävää. Ei myöskään ole yllättävää, että Nintendo otti minipelin pois.

RELATED: Mario ja 9 muuta Nintendo-hahmoa, joita et tiennyt, tarvitsivat manga-mukautuksia



Seksi on edelleen melko tabu aihe osavaltioissa verrattuna Japaniin, hyvässä tai huonossa. On vaikea kiistää sitä tosiasiaa, että jotkut olisivat olleet huonosti ottaneet pois minipelin, jossa voit vihjata ja koskettaa tiettyjä hahmoja ja luoda negatiivisen vastarinnan peliin, jolla on jo vain vähän markkinarakoa. aluksi.

7Surullisen homo-käännynnäinen kohtaus poistettiin tulipalojen kohtaloista

Riippumatta ajatuksista, joita jollakin on sensuurista, tämän kohtauksen poistaminen oli älykäs, ja rehellisesti sanottuna sen ei olisi koskaan pitänyt päästä pelin japanilaiseen versioon.

Niille, jotka eivät tiedä, kyseinen kohtaus oli Soleil myöntänyt, että hän yritti puhua naisille, mikä johti päähenkilön piippaamaan juomaansa taikojauheella, joka antoi hänen nähdä miehet kuten naiset ja päinvastoin. Soleil, avoimesti homohahmo, rakastuu sitten miespäähenkilöön. Vaikka olisi ollut hienoa, että Soleil huomaisi, että hänen seksuaalisuutensa oli sujuvampaa kuin hän aiemmin ajatteli pudotessaan miestä, se tosiasia, että se tehtiin niin temppuilla ja mikä pohjimmiltaan vastasi kääntämis taikaa, antaa koko asiaan huonon kulman .

6Kuumat lähteet uudistettiin tulipalo-kohtaloissa

Toisin kuin hyväily-minipeli, pelin amerikkalainen versio ei poistanut suoraan kuumia lähteitä pelistä, vaan muutti sen tiettyjä näkökohtia.

Nintendo of America poisti tietyt uimapuvut pelistä, jotka osoittivat liikaa ihoa ja tekivät kameran paikallaan sen sijaan, että antaisivat pelaajan siirtää sitä ympäriinsä. Mikään muutoksista ei ollut niin iso juttu asioiden suuressa järjestelmässä, eikä se heikentänyt mitään merkittävää pelistä tai sen tarinasta.

5Kaikuilla on myynninedistämistarkoituksessa olevia esineitä, joita voi saada vain Japanista

Normaalisti amerikkalaiset yritykset hyödyntävät myynninedistämistapahtumia. Kuten mitä Velvollisuuden kutsu ja Hei ovat tehneet sekä Mountain Dew että Doritos muiden tuotemerkkien kanssa.

ylimielinen paskiainen ale-arvostelu

RELATED: 10 Nintendo-hahmoa, jotka ansaitsevat graafisen romaanihoidon

Tässä tapauksessa lähinnä lähikauppaketju 7-Eleven Japanissa tarjosi kahdeksan erilaista tuotetta Kaikuja , mukaan lukien seitsemän miekka ja yksitoista kilpi. Mikään tuotteista ei ole saatavilla Amerikassa, vaikka Yhdysvalloissa on paljon 7-Eleven-myymälää, joten päätös olla toistamatta kampanjaa alueella on outo.

4Tharjan ulkonäkö Awakeningin kesän sekoitussisällössä on muuttunut

Paljon Kesäinen sekoitus DLC: lle herätykset muuttui, varsinkin kun se tuli pelin amerikkalaisten ja eurooppalaisten julkaisujen välillä.

puola tummaa olutta

Amerikka ei sensuroinut asioita niin paljon kuin odotettiin, sen lisäksi, että ei lisännyt pyyhettä yhteen Tharjan muotokuviin, joten hänen takaosa oli hämärtynyt näkyvistä, mikä ironisesti melkein teki muotokuvasta vieläkin vihjailevamman, koska se tarkoitti, ettei hänellä ollut mitään pyyhkeen takana ollenkaan, vaikka hänellä oli todellakin bikinipohja. Kumma kyllä, Nowi, joka viittasi Tharjan 'pyörteisiin' ruumiinosiin, jätettiin ehjiksi.

3Kolme taloa sävyttää alasvaihdon Sylvainin ja Mercedesin välillä

Sylvainin hahmon ydin on ennallaan amerikkalaisessa versiossa, mikä muuttaa vähän siitä, miltä hänestä tuntuu naisista, etenkin jaloista kasvattajista. Se tekee hänestä mielenkiintoisen hahmon, jolla oli paljon mielenkiintoista vuoropuhelua pelin naisjäsenten kanssa.

Yksi tällainen hetki oli Mercedesillä, kun hän kutsuu häntä vihaan naisia ​​kohtaan sanoen, että se johtui pelosta. Valitettavasti tämä vuoropuhelun linja väheni merkittävästi amerikkalaisessa versiossa.

kaksiCornelian lopulliset sanat muuttuvat tavalla, joka saa hänet tietämättömäksi käyttää

Viimeiset sanat, joissa Cornelia on Palomerkki: Kolme taloa eivät poikkea villisti alkuperäisestä japaninkielisestä versiosta, mutta niillä on hyvin erilainen aliteksti.

Japaninkielisessä versiossa hän tajuaa, että häntä on käytetty ja kunnioittaa sitä, että häntä manipuloitiin tällä tavalla. Se on hahmolle sopiva hetki ja antaa pelaajien kaivaa hieman syvemmälle psyykkensä. Amerikkalaisen version välityksellä hän saa vaikutelman, että kaikki on suunnitteilla ja että hänen ryhmänsä voittaa edelleen.

1Tokyo Mirage Session FE: n crossover-pelin julistegrafiikat eroavat suuresti

Sen sijaan, että yksinkertaisesti kääntäisi tekstiä, kuten on odotettavissa, Nintendo America meni kaikki ulos ja teki joissakin tapauksissa erilaisia ​​julisteita. Kaikkein törkein esimerkki on esitetty yllä.

Vasemmalla on japanilainen versio ja oikealla kansainvälinen versio. Vaikka voidaan väittää, että se on vain pyrkimys peittää hahmot enemmän - vaikka heillä onkin yksinkertaisesti yllään melko tavalliset uimapuvut alkuperäisessä -, päähaarana on, että he tekivät vaatteiden vaihdon, mutta eivät edes vaivautuneet kääntämään tekstiä joka tapauksessa julisteen kannessa.

SEURAAVA: 10 Nintendo-ominaisuutta, jotka ansaitsevat oman animeensa

milloin Caroline kääntää ihmiskuntansa takaisin


Toimituksen Valinta


DC: n Black Wonder Woman syntyy uudelleen vuoden 2021 Future State -tapahtumassa

Sarjakuvat


DC: n Black Wonder Woman syntyy uudelleen vuoden 2021 Future State -tapahtumassa

Kirjailija L.L.McKinney ja taiteilija Alitha Martinez esittivät ensimmäisen katsauksen Nubiaan, joka esiintyy DC Future State: Immortal Wonder Woman -tarinassaan.

Lue Lisää
Attack On Titan: 10 juoni käänteitä, jotka lopulta menivät mihinkään

Luettelot


Attack On Titan: 10 juoni käänteitä, jotka lopulta menivät mihinkään

Tontin käänteet ovat hienoja vain, jos niitä käytetään tekemään juoni tehokkaasti uuteen ja jännittävään suuntaan. Muuten ne ovat vain halpoja sokki-arvoja.

Lue Lisää