Etsivä Conanin vaikein tapaus on sen pieni lukumäärä

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Crunchyroll toi äskettäin ensimmäiset 42 jaksoa Kotelo suljettu suoratoistoalustalleen. Huolimatta massiivisesta menestyksestä Japanissa (patsaita on ja museo), Etsivä Conan / tapaus suljettu franchising-ohjelmalla on ollut merkittäviä asioita kansainvälisesti. FUNimationin sekavista nimimuutoksista lakisääteisiin ongelmiin, jotka ovat estäneet suoratoistopalvelua isännöimästä kaikkia jaksoja, ja uuteen dubiin, joka väittää, että lokalisoidulle versiolle on yleisöä, show ei ole pystynyt esittelemään yhdistettyä rintamaa voisi antaa sille potkua, jota se tarvitsee nousta suosionsa mukaan.



(Huomaa, että käytämme japanilaisia ​​jaksoja ja numeroita johdonmukaisuuden vuoksi tässä artikkelissa.)



Alkuperäinen versio mangasta julkaistiin kesäkuussa 1994, anime seurasi tammikuussa 1996. Se oli melkein kymmenen vuotta ennen kuin se julkaistiin. FUNimation noutaa ja dub alkoi ilmestyä Yhdysvalloissa vuonna 2004. Siihen aikaan franchising-nimi muutettiin määrittelemättömistä oikeudellisista syistä etsivä Conan että Tapaus suljettu , ja kaikki merkkien nimet olivat Amerikanistettu. Syyskuussa 2004 Shogakukanin englantilainen toimittaja Viz Media alkoi julkaista käännöstä alkuperäisistä äänenvoimakkuuksista muuttamalla päähenkilöiden nimiä vastaamaan FUNimation dub -tunnusta samalla kun suurin osa pienistä tapauskohtaisista nimistä on yksin.

lil kuppi olutta

Sitten vuonna 2009 FUNimation dub esitti viimeisen jaksonsa, jakson 123, 'The Weather Girl Kidnapping Case', vain muutaman jakson päässä suuresta juoni-kehityksestä Ai Haibaran käyttöönoton myötä. Nyt, vaikka alkuperäisen julkaisun ja käännöksen välillä on 10 vuoden ero, Viz todella ohitti anime mangan kanssa, julkaistiin Haibaran debyytti, Volume 18, vuonna 2007, jolloin he nimeivät hänet uudelleen Anita Haileyiksi. Viimeisestä jaksosta huolimatta ennen Haibaran esittelyssä FUNimation-miehistön jäsenillä oli vielä töitä - viides ja kuudes elokuva, Lähtölaskenta taivaaseen ja Baker Streetin kummitus , joka mukana Haibara, jonka he nimittivät uudelleen nimellä Vi Graythorn. Ironista kyllä, myös vuonna 2009 yhtiö tarjosi ääniä Wii-pelin lokalisointiin, Tapaus suljettu: Mirapolis-tutkimus, jota julkaistiin Euroopassa - joka seurasi mangaa ja kutsui häntä Anitaksi. Kun elokuvat julkaistiin vuonna 2010, FUNimation-dub-aikakausi päättyi.

Mutta FUNimation ei ollut ainoa dub. Singaporessa Voiceovers Unlimited Pte Ltd. loi oman kopion 52 ensimmäisestä jaksosta, säilyttäen alkuperäiset japanilaiset nimet. Lisäksi, Animax Aasia myös nimettiin uudelleen samat 52 jaksoa englanniksi Filippiineille, jotka esitettiin tammikuun ja elokuun 2006 välisenä aikana.



Mutta entä subs, saatat ihmetellä? No, vuonna 2014, Crunchyroll varmisti oikeuden aloittaa parhaillaan lähetettävien jaksojen suoratoisto tunnin kuluttua Japanista, aloittaen jaksosta 754, mutta teki ei hanki takaluettelo. Kaksi vuotta myöhemmin, vuonna 2016, Netflix otti myös sarjan ja julkaisi jaksot 748-799 52 jakson kokoelmana. Mutta toisin kuin Crunchyroll, joka myönsi, että joitain jaksoja puuttui, johtuen sen asemasta kokoelmana, Netflix pystyi sanoa kokoelma alkoi jaksolla 1, mikä epäilemättä hämmentää monia ensimmäisiä katsojia.

Aiheeseen liittyvä: Miksi Sword Art Online- ja Goblin Slayer -kasensensuuri Australiassa

Saint Bernardus -olut

Noin samaan aikaan Crunchyroll on yhteistyössä FUNimationin kanssa ja pystyi julkaisemaan jaksoja 1-130, käyttämällä samoja, jotka FUNimationilla oli verkkosivustollaan (ja koska kauden 1 oikeudet saivat, se luultavasti julkaisi uudestaan ​​nämä samat videot, jotka olisi selitä miksi dub-otsikot ovat subbed-esityksessä ...). Mutta sen ei ollut tarkoitus kestää. Vuonna 2018 Crunchyrollin ja FUNimationin kumppanuus hajosi ottamalla nämä ensimmäiset jaksot Tapaus suljettu sen kanssa ... Mutta se ei ollut kaikki, mikä menetettiin.



FUNimaatio menetti oikeudet että Tapaus suljettu viisi ensimmäistä vuodenaikaa vuonna 2018. Näyttelyn ovat sittemmin noutaneet Discotek ja Bang Zoom! Viihde, joka kutsui 20-vuotisjuhla-TV: n erikoisjaksoksi Episode One: The Great Detective Turned Small, pehmeänä uudelleenkäynnistyksenä dubille, nyt alkuperäisillä japanilaisilla nimillä ja täysin uudella näyttelijällä. Se kopioi myös 22. elokuvan, 'Zero the Enforcer', joka on tarkoitus julkaista 29. syyskuuta 2020 . Mikä tekee näistä julkaisuista erityisen mielenkiintoisia, on se, että ne ovat päättäneet käyttää molemmat Brändin nimet. Vaikka laatikon holkissa on FUNimation Tapaus suljettu -logo, todellisessa Blu-ray-laatikossa on uusi etsivä Conan brändäys! Levyn päävalikossa on jopa molemmat, vaikka fontti etsivä Conan on erilainen, vain ollakseen erityisen hämmentävää.

Viz ei ole ainoa, joka kääntää sitä. Vuonna 2014 Shogakukan Asia alkoi julkaista volyymeja Singaporessa englanniksi, mutta jälleen alkuperäisillä japanilaisilla nimillä. Koska sekä Vixin että Shogakukan Aasian omistaa japanilainen Shogakukan Inc., on järkevää, että käännökset näyttävät olevan täysin identtisiä, sana sanalta, jopa - lukuun ottamatta nimiä ja etsivä Conan logo - mikä on ei sama kuin Discotek-logo.

Kaiken kaikkiaan on olemassa huimaava joukko vaihtoehtoja löytää esitys, mutta toistaiseksi ei ole yhden luukun katsella joko dub tai sub. Jos haluat koko tarinan, Vizin manga voi olla paras veto.

PITÄ KÄSITTELY: Etsivä Conan: Scarlet Bullet Release myöhässä



Toimituksen Valinta


World Warriors: 20 vahvinta Street Fighter -hahmoa, virallisesti listattu

Luettelot


World Warriors: 20 vahvinta Street Fighter -hahmoa, virallisesti listattu

Hanki Hadoukenit ja Shoyukenit valmiiksi, täytä tämä erikoismittari ja liity CBR: ään, kun laskemme kaikkien aikojen vahvimmat Street Fighter -hahmot!

Lue Lisää
Insomniacs After School on slice-of-life-versio Call of the Nightista

Anime


Insomniacs After School on slice-of-life-versio Call of the Nightista

Vaikka siitä saattaa puuttua fantasiaelementtejä, Insomniacs After School on täydellinen kello niille, jotka nauttivat Call of the Nightin unettomuudesta.

Lue Lisää