Pokémon: 10 asiaa, jotka olivat muuttuneet amerikkalaisille

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Pokemon on yksi maailman rakastetuimmista franchising-toimista, etenkin Yhdysvalloissa. Pikachusta ja muusta Poke-jengistä on tullut popkulttuurin katkoksia, jotka kaikki tuntevat; yleisen vetovoiman saavuttamiseksi Nintendo kuitenkin Peli Freak , ja vastaavien piti tehdä paljon tehdäkseen Pokemon saatavilla amerikkalaisille yleisöille.



tekevätkö he edelleen meister brau -olutta

Yksinkertaisista nimimuutoksista paljon jyrkempiin toimenpiteisiin, Pokemon ei ole vieras lännessä esiintyvä sensuuri. Joten tässä luettelossa tarkastellaan kymmenen erilaista tapaa Pokemon muutettiin Yhdysvaltain yleisöille. Peleistä TV-sarjoihin katsomme kaiken.



10Muutokset Jinx & Lenoraan

Pokemon ei kuvaa mustia merkkejä parhaalla mahdollisella tavalla. Vuonna 1999 franchising joutui kuumaksi väitetyn rasismin vuoksi siitä, miten se kuvasi Jinxiä. Vanhemmat syyttivät mustanahoista olentoa, jolla oli suuret huulet ja silmät. Vaikka Jinx perustui 90-luvun puolivälin Ganguro Girl -hohtoon, itse villitys tarkoitti tytön ihonvärin vaihtamista rusketukseksi ja se voidaan kääntää nimellä Black-Face.

Vaikka franchising tulee Japanista, kun kustantaja tuo sen muihin maihin, heidän on varmistettava, että se ei loukkaa eri kulttuuritaustaisia ​​ihmisiä. Joten siitä lähtien Jinxin ihon väri muuttui vaaleanpunaiseksi. Mutta se ei pysähdy tähän. Sisään Musta valkoinen , Lenoran (ikääntyneen mustan naisen) hahmo piti poistaa esiliina, jotta vältetään syytökset hänen kuvastuksestaan ​​Mammyn karikatyyreiksi.

9Porygonin jakson vaikutukset

Yksi Pokemon Surullisimmat jaksot ovat vain harvat valitut Japanissa. Suurin osa faneista on jo perehtynyt '' Electric Soldier Porgyon '' -jaksoon, joka aiheuttaa kymmenille lapsille Japanissa kohtauksia. Jotkut ovat saattaneet huomata englanninkielisen version aikaisemmissa jaksoissa, että kuvataajuus pieneni aina, kun Pikachu käytti tavaramerkkinsä sähköiskuja.



Tämä kaikki oli vastaus Porygonin jaksoon. Sivuhuomautuksena, haastattelujen mukaan Bulbapedia , ääninäyttelijät Eric Stuart (Brock ja James) ja edesmennyt Maddie Blaustein (Meowth) ovat ilmoittaneet nauhoittaneensa osan jaksoon.

8Naisten pukujen muuttaminen

Japani kuvaa naishahmonsa eri tavalla kuin muut kansat. Joten, kun tuo Pokemon Yhdysvaltoihin tarvitaan useita muutoksia. Vaikka se oli havaittavissa animessa, se oli enemmän niin peleissä kuin mangassa.

Aiheeseen liittyvät: Marvel: 10 Pokémon-kouluttajaa, jotka sopivat maailmankaikkeuteen



missippi-mutaolut

Peleissä monet vähäisemmät asut lievennettiin, mukaan lukien tyttöjen hameiden pidentäminen. Mutta merkittävimmät muutokset tulivat Pikachun sähköinen tarina sarja. Mistyn ja Jessien kaltaisilla hahmoilla rinta pieneni rajusti kooltaan, ja epämiellyttävä kuumien lähteiden kohtaus Mistyn kanssa poistettiin kokonaan.

7Riisipalloja munkkeihin riisipalloihin

Pokemon Englannin kääntäjien on todella vihattava riisipalloja. Vaikka on tärkeää opettaa muiden kulttuurien lapsia, on vaikea selittää jotain niin erilaista, kuten ruokaa. Herkkuja, kuten riisipalloja, ei ole runsaasti Yhdysvalloissa, joten käännösryhmän piti venyttää totuutta hieman tätä varten.

Kun Rice Balls ilmestyi ensimmäisen kerran Pokemon , Misty ja Brock viittasivat heihin vain 'munkkeina'. Mutta kun he myöhemmin ilmestyivät, joukkue päätti kutsua heitä riisipalloiksi ... vain jättiläisen korvaamiseksi voileivällä Rubiini ja safiiri sarja.

6Natsisymbolit?

Pokemon on käyttänyt yllättävän natsisymbolismia. Useita hakaristoja löytyy 'Koga's Ninja Training' -kauppakortin japaninkielisistä versioista. Rakettiryhmä esitti animaatiossa Hail Hitler -kutsun ja jopa Registeel esitti pienen tervehdyksen yhdessä alkuperäisistä sprite-malleista Rubiini ja safiiri .

Liittyvät: Pokémon: 10 kappaletta keiju Pokémon -fanitaidetta, jota rakastamme

Japanilla ja Saksalla oli 'mielenkiintoinen' suhde yhdessä, mutta se ei ole tekosyy Pokemon saada osa tästä sisällöstä sarjaan, joka on tehty lapsille. Onneksi joukkue teki älykkään päätöksen poistaa paljon tätä sisältöä kansainvälisissä lähetyksissä.

uusi marvel vs capcom 4 julkaisupäivä

5Kyttä kuningatar

Kyllä, jopa kirjaimellisesti Pokemon voidaan seksuaalisiksi. Japaninkielisessä versiossa Pokémon-stadion , Nidoqueen nähdään tarttumassa rintaansa. Kyllä, se on todellinen asia, joka tapahtui. Onneksi tämä poistettiin Yhdysvaltain versiosta, joten amerikkalaiset pelaajat eivät koskaan saaneet nähdä jotain tällaista.

4Viini mehuksi

Ilmeisesti kopiointiryhmillä on valta muuttaa viini mehuksi. Aina kun hahmo (yleensä aikuinen) vie viinilasin, kopiointitiimin on vain poistettava osa siitä, jotta se näyttää vanhalta lasikupilta.

Joissakin tapauksissa he jopa vaihtavat merkityt lasit poistamaan viittaukset viiniin, kuten korvaamalla sen oranssilla. Amerikassa viini on yleensä iso ei-ei-lasten näyttelyitä.

3Dratinin legenda

Eräässä TV-sarjan pahamaineisemmin kielletyistä jaksoista yleisö näkee Ashin ja hänen kumppaninsa kohtaavan sekä Dratinin että sen kehittyvän muodon, Dragonairin. Dratinin legenda kertoo myös, kuinka Ash vangitsi koko kuulemansa Tauroksesta. Mistä syystä sitä ei koskaan näytetty osavaltioissa?

Liittyvät: 90-luvun 10 suosituinta animeä ja miten he pitivät

Aseet. Vaikka Squirtle Squad -jaksossa joukko kaupunkilaisia ​​osoitti aseita Ashin eteen, sitä soitettiin vain lyhyesti ja vitsi. Täällä Ashilla on revolveri osoittaa päähänsä, ja jopa Team Rocketilla on ammuttu muutama luodin heihin. Aseella oli niin merkittävä rooli, että jakso ei ilmestynyt Japanin ulkopuolella.

kaksiTyttöjen mitä ylös?

Kuten aiemmin mainittiin, Japanilla on muutama outo kuva naispuolisesta ruumiista. Johdannossa Pokemon , Pikachu on juossut Ashin ohitse ja tytön jalkojen väliin, joka pitää hameensa alas varmistaakseen, että Pikachu ei saanut huippua. Alkuperäisessä japanilaisessa versiossa hän ei kuitenkaan tee sitä, kun taas sanat 'ja tuon tytön hame' lauletaan ...

Mikä vielä erikoisempaa, on ainutlaatuinen Team Rocket Grimer -kortti . Yhdysvaltalaisen version kanssa se on vain Grimer, joka nousee kaivosta. Kuitenkin, kun katsot Grimerin silmiä japaninkielisessä versiossa, hän etsii tyttöjen hameita.

paras versio pahan asukkaasta 4

1Ei maitoa sinulle

Melko ilmeisistä syistä imetys on jotain, jota lapset osoittavat välttävän kuten rutto. The Kangaskhan Kid -jaksossa pieni nuori poika katsoo Mistyn rintaan ennen kuin kysyy, voisiko hän juoda maitoa. Melko karkea, mutta tätä muokattiin englanninkielisessä versiossa. Mutta outo on Pokémon-juomisen poistaminen Miltankista.

Kohdassa 'Onko sinulla Miltank?' jakso, Meowth ja Cyndaquil erotetaan kouluttajistaan, ja Miltank parantaa heidät. Erityisesti yhdessä kohtauksessa kaksi kadonneen Pokémonin imee yhtä Miltankin sanasta. Se ei ole mitään epätavallista; lapset näkevät vauvan lehmien juovan äitinsä lausunnoista koko ajan. Mutta jostain syystä tämä kohtaus meni liian pitkälle ja poistettiin englanninkielisestä versiosta.

Seuraava: 10 suurinta Pokémon-taistelua animessa



Toimituksen Valinta


Naruto: Tie Ninjaan - 5 asiaa, joita rakastimme elokuvasta (& 5 emme)

Luettelot


Naruto: Tie Ninjaan - 5 asiaa, joita rakastimme elokuvasta (& 5 emme)

Naruto: Tie Ninjaan oli hauska lisä Naruto-franchising-palveluun. Elokuvassa oli monia elementtejä, joista fanit pitivät, mutta toiset menivät hyvin.

Lue Lisää
Sailor Moon: 10 kysymystä Lunasta, vastattu

Luettelot


Sailor Moon: 10 kysymystä Lunasta, vastattu

Luna on tukipilari Sailor Moon -joukossa, mutta Sailor Senshin asukkaasta kissasta on paljon mitä et ehkä tiedä

Lue Lisää