Miksi Falcomin polut nollasta ja polkuista Azureen ansaitsevat länsimaisen julkaisun

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Nihon Falcomin eeppinen, sukupolvea kattava sarja Sankarien legenda on hitaasti kerännyt höyryä läntisillä alueilla viime vuosina, kun kustantajien Xseed Games ja NIS America yhdistetyt lokalisointityöt ovat tehneet erinomaisen työn esitellessään nimikkeitä laajemmalle yleisölle Japanin ulkopuolella. Pitkään jatkuneen sarjan fanit ovat ylistäneet sen jatkuvaa kattavaa tarinaa, mukaansatempaavia ja yksityiskohtaisia ​​asetuksia, mestarillista hahmokehitystä (aina NPC: hin asti) ja ainutlaatuista taistelujärjestelmää, joka yhdistää ruudukkopohjaisen RTS: n elementit perinteisempään vuoropohjaiseen RPG: hen ansoja.



Sarjan positiivinen kaupallinen ja kriittinen menestys on johtanut suhteellisen lyhyeen läpimenoaikaan uusien kirjojen englanninkielisten käännösten uusimmalla otsikolla Kylmän teräksen polut IV tulossa länsimaisille yleisöille vain kaksi vuotta sen alkuperäisen julkaisupäivän jälkeen Japanissa. Ja vaikka kaikki kiitokset Falcom on saanut ponnisteluistaan ​​nopeasti kasvavalta faneiltaan, se ei ole vielä lokalisoinut kahta nimikettä, jotka ovat ehdottoman tärkeitä tulevien tapahtumien ymmärtämiseksi sarjan jatkuvassa kertomuksessa: Polkuja nollasta ja Polkuja Azureen , joka tunnetaan myös nimellä Crossbell-duology.



tumma ontto olut

Virallisesti nimetty Zero no Kiseki ja Ao no Kiseki vastaavasti tämä kaksiosainen tarinakaari tapahtuu itsenäisessä Crossbellin osavaltiossa, jossa kaksi vierekkäistä suurvaltaa taistelee jatkuvasti pienen maan omistuksesta. Tarina seuraa päähenkilöä Lloyd Banningsia, Crossbellin poliisiosaston tulokas-tutkijaa etsimään totuutta veljensä kuoleman takana kolme vuotta ennen. Hänen kanssaan ovat hänen kollegansa Ellie McDowell, Randy Orlando ja Tio Plato, kun he paljastavat kulissien takana olevan piilotetun juoni, joka uhkaa Crossbellin ja sen ihmisten turvallisuutta ja autonomiaa.

Vaikka muut JRPG-sarjat, kuten Final Fantasy ja Dragon Quest älä vaadi pelaajilta aikaisempaa tietoa aiemmista peleistä, Sankarien legenda luottaa siihen joidenkin suurimpien paljastustensa ja hahmokehityksensä suhteen. Kattava tarina seuraa valtavaa joukkoa hahmoja eri puolilta Zemuriaa, ja jokaisella heidän tarinan kaarellaan on pysyviä vaikutuksia sarjan tuleviin peleihin. Crossbellissä etenevät tapahtumat esittävät suuria paljastuksia, jotka liittyvät suoraan äskettäin lokalisoituihin peleihin, kuten Kylmän teräksen polut III ja tulevan Kylmän teräksen polut IV , mikä tarkoittaa, että fanien odotetaan tuntevan nämä tarinankierteet ja hahmot pystymättä tosiasiallisesti pelaamaan alkuperäisiä pelejä.

Aiheeseen liittyvät: Final Fantasy VII Remake: Viisi JRPG: tä kokeilemaan Square Enixin uusinta



Outoa on, että kehittäjä Falcomille ei ole ollut vierasta vieraita julkaisemaan molempia näitä pelejä alkuperäisen debyyttinsä jälkeen. Itse asiassa siitä lähtien on jo ollut kaksi erillistä remastia fanien suosikkiduologiasta Zero no Kiseki aloitettiin ensimmäisen kerran PSP: llä vuonna 2010. Viimeisimmät iteraatiot, nimeltään Zero no Kiseki Kai ja Ao no Kiseki Kai , ovat tulossa PlayStation 4: een yksinomaan Japanissa ja sisältävät päivitetyt grafiikat, japanilaiset äänitoiminnot, turbo-tilan, 60 kuvaa sekunnissa nopeuden ja useita pääsiäismunia sitomaan heidät entistä pidemmälle sarjan tuleviin peleihin.

Vaikka PS4-remasterien länsimaisesta lokalisoinnista ei ole julkaistu virallista ilmoitusta, on vielä toivoa, että pelit voisivat nähdä päivänvalon Japanin ulkopuolella. Jonkin sisällä äskettäinen haastattelu Gematsun kanssa , Falcomin presidentti Toshihiro Kondo ilmaisi pahoittelunsa siitä, että he eivät pystyneet julkaisemaan Crossbell-pelejä englanniksi, ja uskoo, että PS4-versiot voisivat tasoittaa tietä lopulliselle länsimaiselle julkaisulle. Kanssa Zero no Kiseki Kai jo Japanissa ja Ao no Kiseki Kai toukokuun lopussa tuleva mahdollisuus ilmoitukseen on yhtä suuri kuin koskaan aiemmin ollut pitkään jatkuneen sarjan faneille, jotka haluavat pelata näitä puuttuvia merkintöjä.

Liittyvät: Miksi sinun pitäisi rakentaa RPG RPG Maker VX Ace: lla



Tässä vaiheessa Crossbell-pelien tuominen englantilaiselle yleisölle ei olisi edes erityisen riskialtista Nihon Falcomille. Epävirallinen fani-käännös Polkuja nollasta julkaistiin äskettäin niille, joilla on laillisesti ostetut japanilaiset kopiot pelistä, ja tuulettimen kysyntä korjaustiedostolle johti Geofrontin lokalisointiryhmän palvelimien kaatumiseen ennen kuin palautui takaisin ja kertoi yli miljoona ainutlaatuista latausta pelkästään ensimmäisen viikon aikana. Länsimaissa peleissä on selvästi kysyntää, ja kehittäjät olisivat hulluja, jos he eivät käyttäisi mahdollisuutta esitellä Sankarien legenda sarja laajemmalle yleisölle.

Polkuja nollasta ja Polkuja Azureen pidetään parhaina Nihon Falcomin suosituimmista teoksista Sankarien legenda saaga ja pidä tärkeitä kerronnallisia siteitä sarjan tuleviin peleihin. Ja tulevan Fall-julkaisun kanssa Kylmän teräksen polut IV Koska olet erityisen riippuvainen Crossbell-kaaren hahmoista ja tapahtumista, kehittäjille on välttämätöntä lokalisoida duologia mahdollisimman pian, jotta heidän kasvava fanikuntansa ymmärtää meneillään olevan juoni.

vanha englanti 800 arvostelu

PIDÄ LUKEMINEN: 5 3D-tasohyppelyä, jotka ansaitsevat Remastered-kokoelmat



Toimituksen Valinta


Kuinka Ezra Bridgerin jedioikeudenkäynti toisti Yodan - ja vihjasi vanhaan perinteeseen

TV


Kuinka Ezra Bridgerin jedioikeudenkäynti toisti Yodan - ja vihjasi vanhaan perinteeseen

Star Wars Rebels antoi Ezra Bridgerille kyber-kristallimatkan, joka muistutti enemmän Yodan Voiman matkaa kuin Star Wars: The Clone Wars -tapahtumaa.

Lue Lisää
Vaarat sydämessäni eivät ansainneet olla kevään 2023 huomiotta jäänyt anime

Anime


Vaarat sydämessäni eivät ansainneet olla kevään 2023 huomiotta jäänyt anime

Dangers In My Heart jäi huomioimatta kevään 2023 animekaudella – mutta sen ei olisi pitänyt olla, sillä se on ainutlaatuinen romanttinen komedia.

Lue Lisää