10 englanninkielistä kopiota, jotka eivät välitä

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Anime-kopiot voivat olla hankala aihe, koska jotkut fanit eivät halua antaa heille mahdollisuutta, mikä on ymmärrettävää kaikkien esimerkkien avulla siitä, miten lokalisointi voi mennä pieleen. Silti englantilaiset dub-kappaleet ovat ehdottomasti kulkeneet pitkälle siitä, mistä ne ovat alkaneet, ja on monia, jotka kokoontuvat melko hyvin ja ansaitsevat tunnustuksen.



Jokaisesta dubistä, joka lyö sen pois puistosta, on kuitenkin ainakin yksi, joka jostain syystä tai toisesta ei vain näytä välittävän. Vaikka näiden dubien laatu on usein puhtaasti kauheaa, jotkut voivat olla viihdyttäviä joko siksi, että se on 'niin huono, se on hyvä' 'tai koska studio päätti villiintyä sopeutuksellaan.



samuel smith imperial stout

10Tunnettu Zero's Lackluster Dub

Suurimman osan ajasta, jolloin pitkäaikainen anime kopioidaan, kaikki tai suurin osa sen vuodenaikoista myös kopioidaan, tämä ei ole kyse Nollan tuttu. Vaikka sillä on neljä vuodenaikaa, vain yksi tämän fantasiasarjan kausi on kopioitu englanniksi, eikä ole vaikea ymmärtää miksi.

Huolimatta siitä, että siihen on liitetty merkittäviä äänitaitoja, kuten Cristina Vee, suurin osa näyttelijöistä kuulostaa melko tylsältä ja motivoimatta melkein jokaisessa kohtauksessa. Anime-sisällön kiistanalainen luonne ei myöskään suosi sitä, edes vahvin taika ei olisi voinut pelastaa tätä kopiota.

9Garzeyn siipi, huono dub huonosta OVA: sta

Vanhemmat anime-dubatit ei ollut rakkautta ja huolenpitoa, jota useimmilla dubleilla on nykyään Garzeyn siipi on näiden valitettavien dubien joukossa. Koska se on surullista siitä, että se on yksi anime-historian pahimmista OVA: ista, ei ole mikään yllätys, että sen englanninkielisen dubin laatu vastaa sitä muuta.



Kun he eivät kuulosta kyllästyneiltä, ​​melkein jokainen hahmo kuulostaa yhtä hämmentyneeltä OVA: n sekavasta tarinasta kuin yleisö. Se tekee hauskan tyyppisen vihakellon, jota voidaan käyttää ystävien kanssa, mutta ei oikeastaan ​​paljon muuta. Tämä dub oli periaatteessa kuollut saavuttaessa.

8Yu-Gi-Oh! GX: n Dub

Kun anime-fanit ajattelevat huonoja englanninkielisiä lokalisointeja, 4Kids Entertainment tulee usein mieleen. 4Kids teki monia outoja valintoja, kun se tuli alkuperäiseen Yu-Gi-Oh! , silti he jotenkin nostivat itsensä, kun tuli aika kopioida Yu-Gi-Oh! GX. Se alkaa melko kesyinä, mutta menee pidemmälle kiskoilta.

RELATED: 10 anime-kopiota, jotka muuttivat kokonaan lähdemateriaalia



Tavanomaiset epäiltyjä 4Kids 'Americanizing' -kirjastossa ovat siellä, vaikkakin joissakin asioissa jopa yksitoista. Tämän lisäksi joitain hahmoja kuvataan outoilla vaikutelmilla, joista yksi merkittävimmistä on Crystal Beast Amber Mammothin Arnold Schwarzenegger -ääni. Kaiken kukkuraksi, he eivät edes vaivautuneet viimeistelemään sitä , napauttamalla ennen neljännen kauden.

7Digimonin monet huonot vitsit

Huumori voi tarjota tarinalle kaivattua tarvetta, kun sitä käytetään oikein, kun sitä käytetään huonosti, se voi olla hämmentävää ja vastenmielistä. Sillä aikaa Digimon Englanninkielinen dub on mieleenpainuva monille faneille, yksi asia, josta eniten samaa mieltä on, ei pidä liian runsaista pahoista vitseistä alkukausien aikana.

scrimshaw pohjoisrannikolla

Jotkut dubin huokauksen arvoisista vitseistä ja yksilinjoista tulisivat kamalina aikoina imemään kaikki jännitteet näkymästä (mieleen tulee Apocalymonin 'pizzankuoren' metafora). Se jatkui melkein koko kahden ensimmäisen kauden, kolmannen kauden osissa ja jopa elokuvassa, mutta lopulta asteittain lopetettiin.

6Duel Mastersin hajoaminen 4. seinältä

Kun Yu-Gi-Oh! suosio räjähti, oli monia jäljittelijöitä, jotka halusivat palan siitä piirakasta. Valitettavasti, Duel Masters ei tehnyt paljoakaan erottaakseen itseään kilpailijoistaan, joten kun oli aika kopioida anime englanniksi, lisenssinantajat päättivät villiintyä seinän ulkopuolisella, neljännen seinän rikkovalla huumorilla, joka huijasi show, anime-kliseet ja pop-kulttuuri.

Vaikka kaikki vitsit eivät ole voittajia, Duel Masters ' Englanninkielinen dub tekee lopulta melko vanhentuneen kirjojen mukaan korttipelin animeen ja tekee siitä hauskan parodian itsestään. Se olisi voinut yrittää toistaa tarinansa suoraan, mutta sitten se olisi ollut juuri Yu-Gi-Oh! klooni.

matilda hanhi saari abv

5Hilpeästi kauhea Guin Saga Dub

Tarina miekoista, noituudesta ja sankarista, jolla on leopardipää Guin Saga näyttää siltä, ​​että sillä olisi kaikki mahdollisuudet anime-klassikolle, joka ansaitsee suuren englanninkielisen dubin, valitettavasti näin ei ollut. Vaikka tämä fantasia-anime ei tehnyt paljoakaan kiinnittämään kenenkään huomiota, mikä oli naurettavan kamala englantilainen dub, jonka se päätyi.

Vaikka se alkaa melko keskinkertaisesti, Guin Sagan dub-laatu heikkenee jatkuvasti. Jokainen hahmoryhmä kuulostaa ikään kuin se olisi ensimmäinen ja ainoa otos, huulten synkronointi on kaikenlaista, ja on yksi outo kohtaus, jossa hahmo itse laulaa sisäisen monologinsa. Aivan kuin dubin johtaja heittäisi kätensä ylös ja sanoisi: Annan periksi!

4Animaxin uskomattoman puutteellinen kohtalo / yöpyminen Dub

Studio Deen -sovellus Kohtalo / yöpyminen on kuuluisa monista syistä, valitettavasti sen kopiointi on heidän joukossaan. Vaikka Geneonilla ja FUNimationilla oli oikeudet Pohjois-Amerikan englanninkieliseen dubiin, Animax tuotti oman dubin, joka esitettiin Kaakkois-Aasiassa, ja tulokset olivat todella jotain muuta.

LIITTYVÄT: 10 kiistanalaista animeja, joita et tiennyt, oli englanninkielisiä kopioita

Animax's Kohtalo / yöpyminen dub on toinen tapaus, jossa jokainen hahmo kuulostaa tylsältä tai vain sieluttomalta, ja myös äänen sekoitus on uskomattoman kömpelö. Vaikka myös Pohjois-Amerikan dub ei ole aivan niin suuri, se on Mozart verrattuna siihen, kuinka puuttuu Animax-dub.

34Kidsin surullisen yksi pala Dub

Alkaen Pokémonin 'hyytelö munkkeja' Yu-Gi-Oh! 'Shadow Realm', on olemassa monia esimerkkejä 4Kidsin pahamaineisista muutoksista animeissa, kun heidät lokalisoitiin, mutta ei ehkä ole yhtä törkeämpiä kuin he antoivat Yksi kappale .

Alusta alkaen tämän anime-lapsiystävällisen yrittäminen oli virhe, joka vaati paljon huomattavia muokkauksia ja sensurointia. Ääni toimi heikosti, kokonaiset hahmot ja jaksot poistettiin, ja mitä vähemmän sanottiin kamalasta Pirate Rap -aukosta, sitä parempi. Tämä dub elää ikuisesti surkeassa tilanteessa.

kaksiDragon Ball Z: n 'Big Green Dub'

Tähän mennessä suurin osa Dragon Ball fanit tuntevat FUNimationin englanninkielinen dub , mutta se ei ole ainoa kerta, kun Goku ja ystävät lokalisoitiin englannin kielelle. AB Groupe tuotti dub-äänen useille Dragon Ball Z elokuvia Iso-Britanniaan ja Kanadaan, mutta lopputuote ei ollut vähempää pään raapimisesta.

Lempinimeltään 'The Big Green Dub', sen jälkeen, kun se nimitti uudelleen Piccolon 'Big Greeniksi', tämä mukautus muutti hahmojen nimiä, termejä ja tekniikoita, kuten se meni tyyliin (esimerkiksi Super Saiyans nimettiin uudelleen 'Super Warriorsiksi'). Sen lisäksi, että ääninäyttelijät suorittivat huonosti tämän dub-dialogin, he myös käänsivät heikosti.

1The Insanity of Ghost Storiesin englanninkielinen dub

Ghost Stories alkuperäisessä muodossaan oli enimmäkseen hampaaton ja kesyttävä kauhu-anime, joka ei tehnyt paljon pelottamaan ketään. Joten kun ADV sai oikeudet tehdä englanninkielinen kopio, miehistö sai periaatteessa vapauden tehdä kirjaimellisesti mitä tahansa, mitä he halusivat myydä. Tuloksena oli yksi kaikkien aikojen hauskimmista anime-dubleistä.

Suunniteltu puhtaaksi gag-animeksi, Ghost Stories kirjoitti uudelleen olennaisesti kaikki sen hahmot ja tarinan nimellä se laukaisi vitsejä popkulttuurista, politiikasta ja vielä hyökkäävämmistä ja kiihkeämmistä aiheista, jotka kaikki murskasivat neljännen seinän palasiksi. Kirjaimellisesti ei ollut mitään, joka oli liian 'pöydän ulkopuolella' ollakseen esityksessä. Se oli hullu englantilainen dub, joka ei ota itseään ollenkaan vakavasti.

kausi 2 paholainen on osa-ajastin

SEURAAVA: 10 kauhistuttavaa englanninkielistä kopiota



Toimituksen Valinta


10 tapaa sankarini Academia Vigilantes on parempi kuin alkuperäinen

Luettelot


10 tapaa sankarini Academia Vigilantes on parempi kuin alkuperäinen

Vigilantes toimii alkuperäisen My Hero Academia -sarjan esiosana, ja tästä syystä se on parempi.

Lue Lisää
Mitä uutta Monster Hunter Risen isossa toukokuun päivityksessä on

Cbr-Yksinoikeudet


Mitä uutta Monster Hunter Risen isossa toukokuun päivityksessä on

Monster Hunter Risen 3.0-päivitys ei ole pelkästään tarinan loppuun saattaminen. Tehtävää on vielä paljon, mukaan lukien haasteita ja uusia hirviöitä taistelemaan.

Lue Lisää